12月24日下午,牛津大学陈靝沅教授在本科楼221教室为我校师生做了题为“英国牛津大学的汉学传统与发展”的讲座。这是本届英国大学学术月的最后一场讲座。此前,来自英国知名院校的专家分别就法学、戏剧史、欧洲政治等专题举办了多场讲座。
讲座从牛津大学的汉学缘起开始,介绍了牛津大学汉学发展过程中的重要事件和代表人物。牛津大学波德利恩图书馆创办于1602年,中文馆藏始于1604年,第一位中文图书编目员——沈福宗,作为早期到达欧洲的中国人之一,对于汉学研究在牛津的建立起到了重要作用。1876年,牛津汉学研究正式建立,学术传统源远流长。陈靝沅教授重点介绍了首任教授苏格兰汉学家理雅各对于《四书》、《五经》的翻译,霍克斯教授对中国古代文学的探究,和杜德桥对中国古典小说与通俗文学的解读和宣讲等。陈教授以清晰的脉络、准确的判断,对这些汉学家在中国文化及文学的研究与传播方面的贡献进行了评价,反映出牛津大学汉学研究的鲜明特色。为了让听众对牛津大学汉学研究的现状有更清晰的了解,陈靝沅教授通过对牛津大学东方学院、中国中心及人文学部的介绍,全面呈现了牛津大学汉学教育的体系设置,并在此基础上对如何实现跨学科研究做了生动的阐述。最后,陈教授饶有兴致的介绍了自己对明清宫廷戏研究的设想和主要工作,分享了他的学术心得和成果,引起听众的强烈兴趣。
陈靝沅教授在提问环节中与同学们进行了交流探讨。人文学院副院长李俊教授对于本场讲座的内容进行了总结。对中国学生和学者来说,国外汉学研究是重要的“他山之石”,学术界对国外汉学研究成果的翻译和介绍越来越重视。牛津大学是国际汉学的重镇,社科大在这方面和牛津大学展开长期交流合作,无论在学术研究还是在人才培养方面,都具有长远的重要意义。
(国际交流与合作处 人文学院)