全体国际学生:
根据学校通知,2025年国庆节、中秋节放假事宜如下:
10月1日(星期三)至10月8日(星期三)放假,共8天。10月9日(星期四)正常上课。
祝同学们国庆节、中秋节假期愉快!
国际交流与合作处
2025年9月29日
Dear international students,
According to the decisions of the University, the arrangements relating to the National Day and Mid-Autumn Festival 2025 are as follows:
The 8-day holiday break will start from October 1st (Wednesday) till October 8th (Wednesday). Classes will resume on October 9th (Thursday).
Wish you all a happy and safe holiday!
International Exchange and Cooperation Division
Dated on September 29th, 2025
国际学生安全提示
Safety Tips for International Students
1.校园安全管理Campus Security Rules
离校前请锁好门窗、切断电源。需遵守学校安全管理规定:不私拉电线,不使用大功率或劣质电器,充电时做到人走断电;不在宿舍堆放杂物、存放危险品,严禁使用明火设备,禁止在室内吸烟;电动自行车及蓄电池不得进入宿舍楼存放和充电。
Please ensure all windows and doors are locked and power supplies are switched off before leaving campus. All students must comply with campus safety regulations: Do not install unauthorized wiring or use high-power or substandard electrical appliances. Unplug all charging devices when leaving the room. Keep dormitories clear of clutter and hazardous materials. Open flames are strictly prohibited, and smoking indoors is forbidden. Electric bicycles and their batteries must not be stored or charged inside residential buildings.
2.财物安全/ Safety for Personal Property
不要将姓名、身份证号、信用卡号、银行卡号、网络密码、二维码或者其他私密信息告诉陌生人。
Do not carelessly reveal your name, ID number, bank card numbers, passwords of any smartphone apps, QR code on your smartphone or any other sensitive private information to unknown people.
3.防止金融诈骗/ Alert for financial frauds.
警惕冒充国家机关工作人员、银行工作人员、公司客服人员,通过电话、网络和短信等方式,设置骗局,诱导打款或转账的犯罪行为。如碰到类似情况,请及时拨打110报警处理。
Be mindful that government departments, public security bureaus, banks and client services of any companies will never request you for money transfer by phone, text message or email. Financial frauds may come in various unexpected forms. If you have encountered such scenarios, it is wise to call 110 for the police.
4. 宗教活动/Religious Activity
请各位同学在《中华人民共和国境内外国人宗教活动管理规定实施细则》指导下开展宗教活动。在校园等公共场所,不能从事传教、不能组织宗教集会等活动、不允许散发宗教宣传品。
Any religious activities should be conducted in conformity with the Rules for the Implementation of the Provisions on the Administration of Religious Activities of Aliens within the Territory of the People's Republic of China. Handing out religious leaflets, missionizing and organizing religious activities or assemblies on campus or any other public places are not allowed .
5. 禁止毒品/ Stay away from drugs
在中国,任何涉毒行为都将会受到法律的严厉惩罚。包括走私、贩卖、运输、制造、非法持有、提供、吸食或注射毒品,强迫、引诱或欺骗他人使用毒品等等。大麻在中国属于毒品,严禁非法使用。
Any drug-related activities such as smuggling, selling, transporting, providing, ingesting or injecting drug or forcing/enticing others to use drugs will lead to serious legal consequences in China. Marijuana is a type of drug in China. Smoking or using marijuana is illegal.